1
ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗ ܒܩܪܒܐ ܘܗܠܝܢ ܕܥܠܘ ܥܡ ܕܘܝܕ ܠܨܢܩܠܓ ܩܪܝܬܐ ܟܕ ܗܘ ܥ̇ܪܩ ܡܢ ܩܕܡ ܫܐܘܠ ܒܪ ܩܝܫ ܘܗܢܘܢ ܒܓܢܒܪܘܬܐ ܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܓܒܪ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܘܐܠܘ ܨܒܐ ܩ̇ܛܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܠܫܐܘܠ ܒܪ ܩܝܫ ܡܛܠ ܕܓܢܒܪ̈ܝܢ ܗܘܘ ܘܓܒܪ̈ܐ ܗܘܘ ܥ̇ܒܕ̈ܝ ܩܪܒܐ ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܘܝܕ ܠܡܫܒܩ ܐܢܘܢ ܠܡܩܛܠܗ ܠܫܐܘܠ
hlyn klhwn gnbrwhy ddwyd dqymyn hww emh bqrb' whlyn delw em dwyd ltsnqlg qryth' kd hw erq mn qdm sh'wl br qysh whnwn bgnbrwth' qymyn hww klhwn gbrwhy ddwyd w'lw tsb' qTlyn hww lh lsh'wl br qysh mTl dgnbryn hww wgbr' hww ebdy qrb' wl' tsb' dwyd lmshbq 'nwn lmqTlh lsh'wl
Now these are those who came to David to Ziklag while he was a fugitive from Saul the son of Kish. They were among the mighty men, his helpers in war.
2
ܡܛܠ ܕܐܚܝܕܝܢ ܗܘܘ ܩܫ̈ܬܬܐ ܒܣܡ̈ܠܝܗܘܢ ܘܣܝܦ̈ܐ ܒܝܡ̈ܝܢܝܗܘܢ ܘܩܫ̈ܬܬܗܘܢ ܡ̈ܠܝܢ ܗܘ̈ܝ ܒܓܐܪ̈ܐ ܘܠܐ ܨܒܐ ܕܘܝܕ ܠܡܩܛܠܗ ܠܫܐܘܠ ̇—̇— ܕܗܘ ܗܘܐ ܪܫܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܒܢܝܡܝܢ
mTl d'khydyn hww qshthth' bsmlyhwn wsyp' bymynyhwn wqshththhwn mlyn hwy bg'r' wl' tsb' dwyd lmqTlh lsh'wl dhw hw' rsh' dshbT' dbyth bnymyn
They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow. They were of Saul’s relatives of the tribe of Benjamin.
3
ܘܗܠܝܢ ܫܡܗ̈ܐ ܕܓܒܪ̈ܘܗܝ ܕܕܘܝܕ ܕܗܘܘ ܥܡܗ ܐܚܝܥܙܪ ܘܝܘܐܫ ܒܪܗ ܘܝܘܐܝܠ ܕܡܢ ܡܣܟܐ ܫܡܥܝܐ ܕܡܢ ܓܒܥܬ ܦܠܛ ܘܒܪܟܝܐ ܒ̈ܢܝ ܥܪܘܒܬ ܝܗܘ ܕܡܢ ܥܢܬܘܬ
whlyn shmh' dgbrwhy ddwyd dhww emh 'khyezr wyw'sh brh wyw'yl dmn msk' shmey' dmn gbeth plT wbrky' bny erwbth yhw dmn enthwth
The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
4
ܫܡܥܝܐ ܕܡܢ ܓܒܥܘܢ ܗܘ ܗܘܐ ܫܠܝܛ ܥܠ ܬܠܬܝܢ ܘܥܒܕ ܩܪܒܐ ܐܝܟ ܟܠܗܘܢ
shmey' dmn gbewn hw hw' shlyT el thlthyn webd qrb' 'yk klhwn
Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty and a leader of the thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;
5
ܐܪܡܝܐ ܢܚܙܐܝܠ ܙܒܘܪ ܥܕܪ
'rmy' nkhz'yl zbwr edr
Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;
6
ܥܕܝ ܝܪܡܘܬ ܒܥܠܝܐ ܥܙܝ ܫܡܪܝܐ ܫܦܛܝܐ ܚܒܪ
edy yrmwth bely' ezy shmry' shpTy' khbr
Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
7
ܐܠܩܢܐ ܝܘܫܐ ܥܙܪܐܝܠ ܫܒܢܐ ܐܣܦ
'lqn' ywsh' ezr'yl shbn' 'sp
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
8
ܝܘܐܚ ܙܟܪܝܐ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܪܚܘܡ ܕܡܢ ܓܕܪ
yw'kh zkry' bnwhy dyrkhwm dmn gdr
Some Gadites joined David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains:
9
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܓܕ ܐܬܓܒܝܘ ܠܕܘܝܕ ܠܡܦܩ ܥܡܗ ܠܡܨܪܘܬ ܕܒܡܕܒܪܐ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܘܥܫ̈ܝܢܝ ܒܩܘܡ̈ܬܐ ܘܓܒܪ̈ܐ ܡܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܠܩܐܪܣܐ ܐܚ̈ܝܕܝ ܣܝܦ̈ܐ ܘܣܟܪ̈ܐ ܓܘܢܐ ܕܐܪ̈ܝܘܬܐ ܓܘܢܗܘܢ ܘܡܐ ܕܡܬܟܬܫܝܢ ܥܠ ܛܘܪܐ ܥܩܪܝܢ ܠܗ
wmn shbT' dbyth gd 'thgbyw ldwyd lmpq emh lmtsrwth dbmdbr' gbr' gnbry khyl' weshyny bqwmth' wgbr' mry khyl' lq'rs' 'khydy syp' wskr' gwn' d'rywth' gwnhwn wm' dmthkthshyn el Twr' eqryn lh
Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,
10
ܥܙܪܝܐ ܪܝܫܐ ܕܓܢܒܪ̈ܐ ܥܘܒܕܝܐ ܬܢܝܢܐ ܐܠܝܒ ܬܠܝܬܝܐ
ezry' rysh' dgnbr' ewbdy' thnyn' 'lyb thlythy'
Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11
ܐܫܘ ܪܒܝܥܝܐ ܐܪܡܝܐ ܚܡܝܫܝܐ
'shw rbyey' 'rmy' khmyshy'
Attai the sixth, Eliel the seventh,
12
ܥܬܪ ܫܬܝܬܝܐ ܐܠܝܠ ܫܒܝܥܝܐ
ethr shthythy' 'lyl shbyey'
Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13
ܝܘܚܢܢ ܬܡܝܢܝܐ ܐܠܝܙܒܪ ܬܫܝܥܝܐ
ywkhnn thmyny' 'lyzbr thshyey'
Jeremiah the tenth, and Machbannai the eleventh.
14
ܡܟܘܢ ܥܣܝܪܝܐ ܫܦܛܝܐ ܕܚܕܥܣܪ
mkwn esyry' shpTy' dkhdesr
These of the sons of Gad were captains of the army. He who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
15
ܗܠܝܢ ܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܕ ܪ̈ܝܫܝ ܚܝܠܐ ܕܫܠܝܛܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܥܠ ܡܐܐ ܘܐܚܪ̈ܢܐ ܫܠܝܛܝܢ ܗܘܘ ܚܕ ܥܠ ܐܠܦ
hlyn mn bnwhy dgd ryshy khyl' dshlyTyn hww khd el m'' w'khrn' shlyTyn hww khd el 'lp
These are those who went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all who lived in the valleys, both toward the east and toward the west.
16
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܥܒܪܘܗܝ ܠܝܘܪܕܢܢ ܒܝܪܚ ܢܝܣܢ ܟܕ ܡܠܐ ܥܕܡܐ ܠܣܦܬܗ ܘܐܥܪܩܘ ܗܘܘ ܠܟܠܗ ܚܝܠܐ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܒܦܩܥܬܐ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ ܘܗܠܝܢ ܡܢ̈ܝܢܐ ܕܪ̈ܝܫܝ ܚܝܠܐ ܕܐܬܘ ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܠܚܒܪܘܢ ܠܡܬܠ ܠܗ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܐܘܠ ܕܬܫܠܡ ܡܠܬܗ ܕܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܕܡܠܠ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ
hlyn 'nwn debrwhy lywrdnn byrkh nysn kd ml' edm' lspthh w'erqw hww lklh khyl' dshr' hw' bpqeth' lmdnkh' wlmerb' whlyn mnyn' dryshy khyl' d'thw w'thknshw lwth dwyd lkhbrwn lmthl lh mlkwth' dsh'wl dthshlm mlthh dshmw'yl nby' dmll mn pwmh dmry'
Some of the children of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
17
ܘܐܬܘ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ ܥܕܡܐ ܕܡܛܝܘ ܠܡܫܪܝܬܐ ܠܘܬ ܕܘܝܕ
w'thw mn bny bnymyn wmn bny yhwd' edm' dmTyw lmshryth' lwth dwyd
David went out to meet them, and answered them, “If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers see this and rebuke it.”
18
ܘܢܦܩ ܕܘܝܕ ܠܐܘܪܥܗܘܢ ܘܒܪܟ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܗܘ ܕܠܫܠܡܐ ܐܬܝܬܘܢ ܘܠܡܥܕܪܘܬܢ ܡܪܝܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܚܕ ܬܪܝܢ ܥܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܒܠܒܟܘܢ ܘܐܢ ܗܘ ܕܠܡܟܠܢܝ ܐܬܝܬܘܢ ܘܠܡܫܠܡܘܬܢܝ ܠܣܢܐ̈ܝ ܡܛܠ ܕܡܕܡ ܠܐ ܚܛܝܬ ܠܟܘܢ ܐܦܠܐ ܐܝܬ ܡܕܡ ܕܣܢܐ ܒܐܝܕ̈ܝ ܝܕ̇ܥ ܗܘ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܝ ܘܗܘ ܢܟܣ ܒܝܢܬܢ ܠܡ̇ܢ ܕܡܣܟܠ ܒܚܒܪܗ
wnpq dwyd l'wrehwn wbrk 'nwn w'mr lhwn 'nhw dlshlm' 'thythwn wlmedrwthn mry' nthl lkwn khd thryn el mdm d'yth blbkwn w'n hw dlmklny 'thythwn wlmshlmwthny lsn'y mTl dmdm l' khTyth lkwn 'pl' 'yth mdm dsn' b'ydy yde hw gyr 'lh' d'bhthy whw nks bynthn lmn dmskl bkhbrh
Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said, “We are yours, David, and on your side, you son of Jesse. Peace, peace be to you, and peace be to your helpers; for your God helps you.” Then David received them and made them captains of the band.
19
ܘܪܘܚܐ ܕܓܢܒܪܘܬܐ ܠܒܫܬ ܠܥܡܣܐ ܒܪ ܝܬܪ ܪܫܐ ܕܬܠܬܝܢ ܘܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܕܘܝܕ ܬܐ ܠܟ ܕܘܝܕ ܬܐ ܠܟ ܒܪ ܐܝܫܝ ܘܐܦ ܐܢܐ ܥܡܟ ܫܠܡ ܠܟ ܠܐ ܬܕܚܠ ܘܫܠܡܐ ܐܬܝܗܒ ܠܟ ܡܢ ܩܕܡ ܡܥܕܪܢܟ ܡܛܘܠ ܕܥܕܘܪܟ ܓܝܪ ܒܟܠ ܫܥܐ ܐܠܗܟ ܗܘ ܘܩ̇ܒܠ ܐܢܘܢ ܕܘܝܕ ܘܐܩܝܡ ܐܢܘܢ ܕܘܝܕ ܒܪܫܐ ܕܚܝܠܐ
wrwkh' dgnbrwth' lbshth lems' br ythr rsh' dthlthyn wen' w'mr ldwyd th' lk dwyd th' lk br 'yshy w'p 'n' emk shlm lk l' thdkhl wshlm' 'thyhb lk mn qdm medrnk mTwl dedwrk gyr bkl she' 'lhk hw wqbl 'nwn dwyd w'qym 'nwn dwyd brsh' dkhyl'
Some of Manasseh also joined David when he came with the Philistines against Saul to battle, but they didn’t help them, for the lords of the Philistines sent him away after consultation, saying, “He will desert to his master Saul to the jeopardy of our heads.”
20
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܡܢܫܐ ܐܙܠܘ ܥܡ ܕܘܝܕ ܟܕ ܐ̇ܙܠ ܗܘܐ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܥܡ ܫܐܘܠ ܠܐ ܨܒܘ ܗܘܘ ܠܡܐܙܠ ܠܩܪܒܐ ܠܡܥܕܪܘܬܗ ܠܫܐܘܠ ܡܛܠ ܕܣ̇ܢܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܡܛܠ ܕܐܪܙܐ ܐܙܠܘ ܩܛܪܘ ܥܡ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܐ̇ܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܚܢܢ ܢܐܙܠ ܩܕܡܝܬ ܘܢܦܠ ܥܠ ܫܐܘܠ ܡܪܢ
wmn shbT' dbyth mnsh' 'zlw em dwyd kd 'zl hw' lmebd qrb' em plshthy' wem sh'wl l' tsbw hww lm'zl lqrb' lmedrwthh lsh'wl mTl dsnyn hww lh mTl d'rz' 'zlw qTrw em rwrbn' dplshthy' w'mryn lhwn khnn n'zl qdmyth wnpl el sh'wl mrn
As he went to Ziklag, some from Manasseh joined him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands who were of Manasseh.
21
ܟܕ ܐ̇ܙܠ ܠܨܢܩܠܓ ܘܢܫܪܐ ܥܠܘܗܝ ܘܢܐܚܕܝܘܗܝ ܟܕ ܚܝ ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܝܗܘܢ ܥܕܐ ܙܒܘܪ ܝܕܥܝܠ ܡܢܟܝܠ ܐܠܝܗܘ ܘܝܘܙܒܪ ܪ̈ܫܐ ܕܐ̈ܠܦܐ ܕܒܝܬ ܡܢܫܐ
kd 'zl ltsnqlg wnshr' elwhy wn'khdywhy kd khy whlyn shmhyhwn ed' zbwr ydeyl mnkyl 'lyhw wywzbr rsh' d'lp' dbyth mnsh'
They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were captains in the army.
22
ܘܗܢܘܢ ܐܙܠܘ ܗܘܘ ܘܥܕܪܘ ܠܕܘܝܕ ܟܕ ܐ̇ܙܠ ܗܘܐ ܥܠ ܓܝܣܐ ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝܢ ܗܘܘ ܒܚܝܠܗܘܢ ܛܒ ܘܗܘܘ ܫܠܝܛܝܢ ܥܠ ܟܠܗ ܚܝܠܐ ܘܐܝܟܢܐ ܕܨ̇ܒܝܢ ܗܘܘ ܥ̇ܒܕܝܢ ܗܘܘ ܒܗ
whnwn 'zlw hww wedrw ldwyd kd 'zl hw' el gys' mTl dklhwn gnbryn hww bkhylhwn Tb whww shlyTyn el klh khyl' w'ykn' dtsbyn hww ebdyn hww bh
For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like God’s army.
23
ܘܟܘܠ ܝܘܡ ܒܝܘܡ ܥ̇ܐܠܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡ ܕܘܝܕ ܠܡܐܟܠ ܩܕܡܘܗܝ ܠܚܡܐ ܡܛܠ ܕܪܚ̇ܡ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܛܒ
wkwl ywm bywm e'lyn hww qdm dwyd lm'kl qdmwhy lkhm' mTl drkhm hw' lhwn Tb
These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.
25
ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܝܗܘܕܐ ܫ̇ܩ̈ܠܝ ܣܟܪ̈ܐ ܘܐܚ̈ܝܕܝ ܪ̈ܘܡܚܐ ܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܡܢܡܐܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܠܩܪܒܐ
bnwhy dyhwd' shqly skr' w'khydy rwmkh' shth' 'lpyn wthmnm'' gnbry khyl' lqrb'
Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war: seven thousand one hundred.
26
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܫܡܥܘܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܠܩܪܒܐ ܬܡܢܝܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ
wmn bny shmewn gnbry khyl' lqrb' thmny' 'lpyn wshbem''
Of the children of Levi: four thousand six hundred.
27
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܠܘܝ ܐܪ̈ܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ
wmn bny lwy 'rbe' 'lpyn wshthm''
Jehoiada was the leader of the household of Aaron; and with him were three thousand seven hundred,
28
ܝܘܝܕܥ ܪܒܐ ܗܘܐ ܕܫܪܒܬܗ ܕܐܗܪܘܢ ܘܕܥܡܗ ܬܠܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ
ywyde rb' hw' dshrbthh d'hrwn wdemh thlth' 'lpyn wshbem''
and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
29
ܘܨܕܘܩ ܥܠܝܡܐ ܓܢܒܪ ܚܝܠܐ ܘܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ
wtsdwq elym' gnbr khyl' wbyth 'bwhy w'khwhy rwrbn' esryn wthryn
Of the children of Benjamin, Saul’s relatives: three thousand, for until then, the greatest part of them had kept their allegiance to Saul’s house.
30
ܘܡܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܒܢܝܡܝܢ ܐܚ̈ܘܗܝ ܕܫܐܘܠ ܐ̈ܠܦܐ ܬܠܬܐ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܐܬܩܛܠ ܫܐܘܠ ܗܢܘܢ ܗܘܘ ܢ̇ܛܪ̈ܝ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܫܐܘܠ
wmn bnwhy dbnymyn 'khwhy dsh'wl 'lp' thlth' wedm' lywm' d'thqTl sh'wl hnwn hww nTry mTrth' dbythh dsh'wl
Of the children of Ephraim: twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.
31
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܐܦܪܝܡ ܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܬܡܢܡܐܐ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܓܒܪ̈ܐ ܕܫܡ̈ܗܬܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒ̈ܗܝܗܘܢ
wmn bny 'prym esryn 'lpyn wthmnm'' gbr' gnbry khyl' gbr' dshmhth' lshrbthhwn lbyth 'bhyhwn
Of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.
32
ܘܡܢ ܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܬܡܢܬܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܐܢܫܐ ܕܗܢܘܢ ܐܬܩܪܝܘ ܒܫܡ̈ܗܬܐ ܘܗܢܘܢ ܐܬܘ ܠܡܩܡܘ ܠܘܩܕܡ ܠܕܘܝܕ ܒܡܠܟܘܬܐ
wmn plgwth shbT' dmnsh' thmnthesr 'lpyn gbryn 'nsh' dhnwn 'thqryw bshmhth' whnwn 'thw lmqmw lwqdm ldwyd bmlkwth'
Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their heads were two hundred; and all their brothers were at their command.
33
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܟܪ ܝ̇ܕܥ̈ܝ ܚܟܡܬܐ ܒܙ̈ܒܢܝܗܘܢ ܘܥ̈ܒ̇ܕܝ ܥ̈ܒ̇ܕܐ ܫܦܝܪ̈ܐ ܘܬܪ̈ܝܨܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܪ̈ܫܝܗܘܢ ܡܐܬܝܢ ܘܟܠܗܘܢ ܐܚ̈ܝܗܘܢ ܡܕܡ ܕܐ̇ܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܗ̇ܘ ܗܘ ܥ̇ܒܕܝܢ ܗܘܘ
wmn bny 'yskr ydey khkmth' bzbnyhwn webdy ebd' shpyr' wthryts' qdm mry' rshyhwn m'thyn wklhwn 'khyhwn mdm d'mryn hww lhwn hw hw ebdyn hww
Of Zebulun, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array with all kinds of instruments of war: fifty thousand who could command and were not of double heart.
34
ܘܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܙܒܘܠܘܢ ܢܦܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܒܟܠܗ ܠܒܗܘܢ ܘܒܡܐ̈ܢܝ ܙܝܢܗܘܢ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܦܠܝܓܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܡܠܟܘܬܗ ܕܕܘܝܕ
wmn shbT' dbyth zbwlwn npqw gbr' gnbry khyl' ebdy qrb' bklh lbhwn wbm'ny zynhwn khmshyn 'lpyn lmebd qrb' em 'ylyn dplygyn hww el mlkwthh ddwyd
Of Naphtali: one thousand captains, and with them with shield and spear thirty-seven thousand.
35
ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܢܦܬܠܝ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܐܠܦ ܘܐܝܬ ܗܘܘ ܥܡܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܐܚ̈ܝܕܝ ܣܟܪ̈ܐ ܘܪ̈ܘܡܚܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ
wmn bny npthly rwrbn' 'lp w'yth hww emhwn gbr' 'khydy skr' wrwmkh' thlthyn wshbe' 'lpyn
Of the Danites who could set the battle in array: twenty-eight thousand six hundred.
36
ܘܡܢ ܕܒܝܬ ܕܢ ܢܦܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒܕ̈ܝ ܩܪܒܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܡܢܝܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ
wmn dbyth dn npqw gbr' ebdy qrb' esryn wthmny' 'lpyn wshthm''
Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array: forty thousand.
37
ܘܡܢ ܕܒܝܬ ܐܫܝܪ ܢܦܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܠܡܥܒܕ ܩܪܒܐ ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ
wmn dbyth 'shyr npqw gbr' gnbry khyl' lmebd qrb' 'rbeyn 'lpyn
On the other side of the Jordan, of the Reubenites, the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all kinds of instruments of war for the battle: one hundred twenty thousand.
38
ܘܡܢ ܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܪܘܒܝܠ ܘܡܢ ܓܕ ܘܡܢ ܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܟܕ ܡܙܝܢܝܢ ܒܡܐ̈ܢܝ ܩܪܒܗܘܢ ܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ
wmn ebr' dywrdnn mn shbT' dbyth rwbyl wmn gd wmn plgwth shbT' dmnsh' kd mzynyn bm'ny qrbhwn m'' wesryn 'lpyn
All these were men of war who could order the battle array, and came with a perfect heart to Hebron to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.
39
ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܢܚܬܘ ܠܩܪܒܐ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܒܠܒܐ ܫܪܝܪܐ ܘܐܬܘ ܠܚܒܪܘܢ ܠܡܩܡܘ ܠܕܘܝܕ ܒܡܠܟܘܬܐ ܥܠ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܦ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܬܘ ܒܠܒܐ ܫܪܝܪܐ ܠܡܩܡܘ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ
klhwn hlyn nkhthw lqrb' gbr' gnbry khyl' blb' shryr' w'thw lkhbrwn lmqmw ldwyd bmlkwth' el kwlh 'ysryl w'p klhwn rwrbn' d'ysryl 'thw blb' shryr' lmqmw ldwyd mlk' el 'ysryl
They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.
40
ܘܗܘܘ ܬܡܢ ܠܘܬ ܕܘܝܕ ܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܐ ܐ̇ܟܠܝܢ ܗܘܘ ܘܫ̇ܬܝܢ ܡܛܠ ܕܝܗܒܘ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܐ̈ܚܝܗܘܢ ܣܝܒܪ̈ܬܗܘܢ
whww thmn lwth dwyd ywmth' thlth' 'klyn hww wshthyn mTl dyhbw hww lhwn 'khyhwn sybrthhwn
Moreover those who were near to them, as far as Issachar, Zebulun, and Naphtali, brought bread on donkeys, on camels, on mules, and on oxen: supplies of flour, cakes of figs, clusters of raisins, wine, oil, cattle, and sheep in abundance; for there was joy in Israel.
41
ܘܗܠܝܢ ܫ̈ܡܗܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܕܩܪܝܒܝܢ ܠܗܘܢ ܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܟܪ ܘܕܒܝܬ ܙܒܘܠܘܢ ܘܕܒܝܬ ܢܦܬܠܝ ܡܝܬܝܢ ܗܘܘ ܠܚܡܐ ܒܚܡܪ̈ܐ ܘܒܓܡ̈ܠܐ ܘܒܟܘ̈ܕܢܘܬܐ ܘܩܡܚܐ ܘܕܒ̈ܠܐ ܘܩܪ̈ܬܠܘܬܐ ܕܥܢ̈ܒܐ ܘܚܡܪܐ ܘܡܫܚܐ ܘܥ̈ܢܐ ܘܬܘܪ̈ܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܡܛܠ ܕܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܗܘܬ ܠܐܝܣܪܝܠ
whlyn shmh' dshbT' dmythyn hww lhwn dqrybyn lhwn shbT' dbyth 'yskr wdbyth zbwlwn wdbyth npthly mythyn hww lkhm' bkhmr' wbgml' wbkwdnwth' wqmkh' wdbl' wqrthlwth' denb' wkhmr' wmshkh' wen' wthwr' swg'' dTb mTl dkhdwth' rbth' hwth l'ysryl